СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ

Санкт-Петербургское отделение

Union of Translators of Russia

Saint Petersburg Branch

 

Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu
Hieronimus

Переводчики

На главную
Календарь мероприятий

Наш форум

Санкт-Петербургское отделение
Региональные отделения Северо-Запада РФ
О Союзе переводчиков России
Ассоциированные члены
Конкурс перевода
Мастерская
Публикации
Партнеры
Tutti Frutti

Наверх
На главную

Контакты:

Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение

E-mail: utr.spb.ru@gmail.com

Подпишитесь на нашу рассылку:
- анонсы предстоящих событий;
- публикации;
- новости мира перевода.
Powered by groups.yahoo.com
Рекомендации СПР для заказчиков и исполнителей переводов (zip)

 

Наверх
На главную

Web-мастер В.Ашкинази
Дизайн: ashvital

© СПР, СПб отделение,
2000 - 2013

 


 

Серебряная О.С.

Номер членского билета 1352

argentova @ gmail . com

Переводчик с русского на английский и с английского на русский. Письменный перевод предпочитаю устному, однако последним тоже занимаюсь. Любимая сфера деятельности: тексты по философской, общегуманитарной тематике, искусствоведческие тексты, художественная литература. Преподаю английский и обществознание в Санкт-Петербургской классической гимназии ( www .610. ru ).

Переводческие проекты:

– с 1998 по 2006 постоянно переводила для группы петербургских художников и арт-критиков (О. Тобрелутс, Е. Андреева, О. Туркина, В. Мазин, Т. Новиков, А. Зинштейн, Е. Фигурина, Б. Матвеева и др.). Переводы публиковались в журналах FlashArt, Art Baltica, Journal for Lacanian Studies, European Journal for Psychoanalysis, а также в каталогах различных художников и выставок.

– медиа-проекта «200 лучших танцевальных клубов России» (2005 -2006)

– сайт Newsletter of Russian Contemporary Art ( http://www.newsletter.net.ru ) – 2003-2008

– журнал Empire of Art (2003 – 2004)

– международный художественный проект «Кесарь и Галилеянин», посвященный 100-летию со дня смерти Генриха Ибсена (презентация в Русском музее в октябре 2003).

– проект «Фундаментальные права в новом проблемно-ориентированном методе преподавания конституционного права в России» (Институт Права и Публичной Политики, Москва): переводы судебных решений (2001).

– журнал «Новый Мир Искусства» (1998 - 2004)

– рубрика «The West & the Rest» (обзор иностранной прессы) в интернет-проекте «Русский Журнал» www.russ.ru (2000 - 2001).

- рубрика «Обзор блогов» в программе «Время Свободы» на Радио Свобода (с марта 2009): российские и англоязычные блоги (http://www.svobodanews.ru/author/8134.html)

– переводчик Международного фестиваля кибернетического искусства Cyberfest ( c 2008) ( www . cyland . ru )

Опубликованные переводы

En –> Ru

 

Ричард Йейтс. Влюбленные лжецы ( Liars in Love). Серия: Экранизированный бестселлер.
Авторский сборник. Издательство: Азбука-классика, 2010 г. Твердый переплет, 288 стр.
ISBN 978-5-9985-0760-1

Терри Гиллиам. Интервью. Беседы с И. Кристи. Серия: Арт-хаус
Издательство: Азбука-классика, 2010 г. Твердый переплет, 512 стр.
ISBN 978-5-9985-0857-8

Вуди Аллен
Серия: Арт-хаус Издательство: Азбука-классика, 2008 г.
Твердый переплет, 552 стр.
ISBN 978-5-91181-851-7

 

Уильям Берроуз. Счетная машина. « Митин Журнал »/Colonna Publications: Тверь , 2008. 5 п.л.

Вуди Аллен. Интервью. СПб: Азбука-классика, 2008. 28,9 п.л.

Терри Гиллиам. Интервью. СПб: Азбука-классика, 2009. 16,8 п.л.

Ричард Йейтс. Влюбленные лжецы (3 рассказа). СПб: Азбука-классика, 2009. 3,2 п.л.

Анатолий Вишевский. Интеллигентская поп-культура 1970-х: случай «иронической прозы» (иллюстративные пролегомены) // журнал «Неприкосновенный запас» 4 (054) 2007, с. 114-125. 0,3 п.л.

Патрик Симз-Уильямс. Кельтомания и кельтоскептицизм // журнал «Неприкосновенный запас» 1 (057) 2008, с. 179-192. 0,4 п.л.

Виктория Смолкин «Свято место пусто не бывает»: атеистическое воспитание в Советском Союзе, 1964—1968 // журнал «Неприкосновенный запас» 3 (065) 2009. 0,3 п.л.

Ru –>En

Valery Valran. The Leningrad Underground Photography. St Petersburg : Palace Editions, 2007. 3 п . л .

Gerald Matt. Interviews. Kunsthalle Wien/Verlag der Buchhandlung Walter Koenig, Koeln. 2007 // Sergei Bugaev-Afrika, Russian to English translation, pp. 19-27. 0,5 п . л .

Sergei Ivanov. Unknown Socialist Realism. The Leningrad School . St Petersburg : NP-Print, 2007. 1 п.л.

Тексты к альбомам Тимура Новикова, Елены Фигуриной, Арона Зинштейна, Константина Симуна, Глеба Богомолова (все: издательство NP-Print). 5 п.л.

С древнегреческого:

Аристотель. О памяти. Перевод и комментарии (совместно с В.Л. Ивановым). Вестник РХГИ (1). Санкт-Петербург, 1997. Стр. 132 – 141. 0,2 п.л.

Аристотель. О долгожительстве и краткожительстве. Перевод и комментарии (совместно с В.Л. Ивановым). Вестник РХГИ (2). Санкт-Петербург, 1998. Стр. 139 – 145. 0,15 п.л.

 


Olga Serebryanaya

e-mail: argentova@gmail.com

translates from Russian into English and from English into Russian. Area of expertise is texts on philosophy, humanities, art history as well as art criticism and fiction.

Working experience:

•  since 1998, translation for local leading artists and art critics, including Ekateria Andreeva, Olesya Turkina, Victor Mazin, Timur Novikov, Olga Tobreluts, Aron Zinstein, Elena Figurina, etc. Translations were published in a number of art magazines, including Flash Art, Art Baltica, Journal for Lacanian Studies, European Journal for Psychoanalysis and in various exhibition catalogues and albums.

•  in 2003-2008 translation of Newsletter of Russian Contemporary Art ( http://www.newsletter.net.ru )

•  since 2008, translator of international cyber art festival Cyland ( www.cyland.ru )

•  since March 2009, reviewing Enlish-language blogs for Radio Liberty/Free Europe (http://www.svobodanews.ru/author/8134.html)

Published translations of works by William Burroughs, Richard Yates as well as two collections of interviews with Woody Allen and Terry Gilliam.


Издательство "Р.Валент"

Издательство "Р.Валент" специализируется на издании литературы для переводчиков. В настоящее время доступны следующие издания.

 

 

 

 



Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function set_magic_quotes_runtime() in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php:221 Stack trace: #0 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(323): SAPE_base->_read('/home/utrspbru/...') #1 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(338): SAPE_base->load_data() #2 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/members/Ag.htm(426): SAPE_client->SAPE_client() #3 {main} thrown in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php on line 221